買い物していて気付いたこと

量り売りのプチトマトを買った時に、店員さんから「マシッケ ドゥセヨ(美味しく頂いて下さい)」と言われました。レストランでもヤッパリ「マシッケ ドゥセヨ」と食事を運ばれた時に言われます。
そう言えば、カナダでは、レストランで「Enjoy your meal」本屋さんでは「Enjoy your book」って言われたなぁと思い出し、日本では??と考えてみました。
日本では、レストランで「ごゆっくりどうぞ」でしょうか?その他は「ありがとうございます」ですよね。。。「ごゆっくりどうぞ」の中にもきっと「ゆっくりと味わって食事を楽しんで」という意味があるのだと思うけど、「マシッケ ドゥセヨ」「Enjoy your meal」のようにダイレクトに言われると、何だかうれしい気持ちがします。
でもこれは言葉文化の違いですね。日本では何でもダイレクトに言わない方が良い場合があったり、一言でもたくさんの気持ちが込められていることが多いですから。・・・と私は考えてるんですが。